Search
Main Menu
Home Lexikon  Lexikon W  W Wozu Wozu
Lexikon

 Browse by letter 
 | 0  | 1  | 2  | 3  | 4  | 5  | 6  | 7  | 8  | 9  |  A  |  B  |  C  |  D  |  E  |  F  |  G  |  H  |  I  |  J  |  K  |  L  |  M  |  N  |  O  |  P  |  Q  |  R  |  S  |  T  |  U  |  V  |  W  |  X  |  Y  |  Z  |

Wozu

Definition:
para-quê [STMSCC] le pour-quoi [ETEM] NT: A analítica dos fundamentos da pre-sença, no horizonte da questão sobre o sentido do ser em geral, tem como tarefa primeira a compreensão (destruição) da base metafísica que toma tudo que é como coisa, ser-simplesmente-dado, no espaço. Para isso, a análise do espaço à luz de uma compreensão originária do ser é imprescindível. Na contraposição à compreensão cartesiana do espaço, Ser e Tempo explicita o horizonte da espacialidade enquanto constitutivo da pre-sença. Nessa explicitação, evidenciam-se os vários modos de ser, em suas dinâmicas próprias de espacialização. Para tanto, vale-se da substantivação de advérbios e partículas adverbiais que, na língua alemã, guardam a dimensão viva de movimento, direção e concentração. A unidade desses vários e movimentados modos se exprime no advérbio e relativo WO, no onde de toda destinação. A pluralidade desses modos que percorrem suas destinações é designada especificadamente através do acoplamento de conjunções e partículas, tais como: MIT (= em-conjunto), HIN (= lançando-se-para), HER (= vindo-de), BEI (= na-junção-de-familiaridade), AUF, AUFHIN (= na-direção e na-perspectiva), UMWILLEN (= na-função, isto é, na relação de pertinência), IN (= no-contexto-em-que), ZU (= no-objetivo e na-meta), FUER (= em-favor-de), AUS (= na-consistência-de). Porque o português só conhece onde como advérbio e não como relativo, a tradução construiu uma constelação de expressões e modos de dizer que recebeu ao longo do texto as seguintes correspondências: Wozu = para-quê Woraufhim = perspectiva-em-que Worumwillen = em-função-de Wobei = estar-junto Womit = estar-com Worin = no-contexto-em-que Wohin = destino Woher = proveniência [STMSCC:316]
NT: Wozu : le pour-quoi. — Constitutif de l’outil ; cf. um-zu ; distinct, par les contextes, de Worum. [ETEM]
Wozu (das): «para qué» (el). El Wozu indica básicamente la utilidad específica de un útil. El reloj, por ejemplo, sirve para saber la hora; la nevera para refrigerar los comestibles, etcétera. Véase la entrada Worin (das). [LHDF]
1. ‘Bewandtnis ist das Sein des innerweltlichen Seienden, darauf es je schon zunächst freigegeben ist. Mit ihm als Seiendem hat es je eine Bewandtnis. Dieses, dass es eine Bewandtnis hat, ist die ontologische Bestimmung des Seins dieses Seienden, nicht eine ontische Aussage über das Seiende. Das Wobei es die Bewandtnis hat, ist das Wozu der Dienlichkeit, das Wofür der Verwendbarkeit.’ This passage and those which follow are hard to translate because Heidegger is using three carefully differentiated prepositions (‘zu’, ‘für’, and ‘auf’) where English idiom needs only ‘for’. We can say that something is serviceable, usable, or applicable ‘for’ a purpose and that it may be freed or given free rein ‘for’ some kind of activity. In German, however, it will be said to have ‘Dienlichkeit zu...’, ‘Verwendbarkeit für...’, and it will be ‘freigegeben auf...’. In the remainder of this section we shall use ‘for’ both for ‘für’ and for ‘auf’ as they occur in these expressions; we shall, however, continue to use ‘towards-which’ for the ‘Wozu’ of ‘Dienlichkeit’. See note 1, H. 78 above. [BTMR]
Related site: https//ereignis.hyperlogos.info

Submitted on 24.07.2021 05:16
This entry has been seen individually 401 times.

Bookmark to Fark  Bookmark to Reddit  Bookmark to Blinklist  Bookmark to Technorati  Bookmark to Newsvine  Bookmark to Mister Wong  Bookmark to del.icio.us  Bookmark to Digg  Bookmark to Google  Share with friends at Facebook  Twitter  Bookmark to Linkarena  Bookmark to Oneview  Bookmark to Stumbleupon Bookmark to StudiVZ