Aussehen

Category: Heidegger - Termos originais
Submitter: Murilo Cardoso de Castro

Aussehen

a-spect [EtreTemps]



Aussehen (das): «aspecto». Heidegger utiliza este término frecuentemente para traducir el griego eidos. [GA59, p. 109; NB, p. 35 (articulación de logos, eidos, ousia), 41; GA17, p. 24; GA19, pp. 44-47, 285-288 (dicotomia y diaíresis como modos del deloun), 263, 463-487, 522-524, 547, 556, 572, 584, 609; GA20, pp. 201 (pregunta por el ser), 236; GA22, pp, 44, 96-97 (Platón), 142, 211.] [LHDF]


Aussehen significa aqui um “parecer”, um “aspecto” ou “semblante”. Para manter a referência directa ao ver, que Patocka explora no seu texto em conexão com o grego eidos, preferimos a expressão “viso”, algo inusitada mas pertencente ao léxico do português, a qual, significando “aparência“ ou “rosto”, tem a vantagem de transmitir imediatamente a ideia daquilo que de uma coisa está disponível para a visão, é nela visível, mesmo que nenhum olhar actual sobre ela incida. [Pedro M. S. Alves]

Submitted on:  Sun, 11-Jun-2023, 18:57