Search
Who is Online
13 user(s) are online (13 user(s) are browsing Léxico Filosofia)

Members: 0
Guests: 13

more...
Novos Termos
Termos Populares
Home Léxico Filosofia  Léxico Filosofia G  G Gegenstand Gegenstand
Léxico Filosofia

 Browse by letter 
 | 0  | 1  | 2  | 3  | 4  | 5  | 6  | 7  | 8  | 9  |  A  |  B  |  C  |  D  |  E  |  F  |  G  |  H  |  I  |  J  |  K  |  L  |  M  |  N  |  O  |  P  |  Q  |  R  |  S  |  T  |  U  |  V  |  W  |  X  |  Y  |  Z  |

Gegenstand

Definition:
objeto
objet
object
objectum

NT: Object (Gegenstand): of a statement, 157; of taking care, 238; of historiography, 152, 375, 380, 392-395; of judgment, 214, 224, 273; of knowing, 60, 215 (Kant), 218; of mathematics, 9; of phenomenology, 34-36; of a science, 9-10, 238, 361; to be disclosed, 232, 303 [BT]


Para um alemão, o sentido literal de Gegenstand é mais óbvio do que o de Objekt. Heidegger frequentemente escreve Gegen-stand (p.ex., NII, 153 / N4, 107; 461s / ENDPHILO, 58), referindo-se, num jogo de palavras, aos entes como o que, " ‘lançando-se contra’ a pura descoberta", torna-se ‘objeto [Objekt]" (SZ, 363). Seu uso insistente de begegnen, "vir ao encontro", em frases tais como "os entes que (nos) vêm ao nosso encontro dentro do mundo" (SZ, 44), onde normalmente diríamos: "os entes que encontramos [...]", vem da sua derivação de gegen: entes vêm contra, en-contram, nos confrontam, à medida que nos enfrentam (GA65, 269). "Objeto" e os seus equivalentes alemães são ambíguos, significando: 1. um objeto real, 2. um objeto intencional, um objeto de um sujeito ou de uma atitude intencional tal como conhecimento, amor ou curiosidade. Um objeto real (p.ex., uma ilha não descoberta) não precisa ser o objeto de nenhuma atitude subjetiva, e um objeto intencional (p.ex., o unicórnio com o qual sonho) não precisa ser um objeto real. Se todo objeto é objeto para um sujeito, então Objekt e Gegenstand são usados no sentido 2. Nem todo ente é um objeto, já que, por exemplo, processos naturais ocorrem sem que sejam objetos para um sujeito (GA24, 222s). Posteriormente, ele distingue as duas palavras: "Todo Objekt é um Gegenstand, mas nem todo Gegenstand (p.ex., a coisa em si mesma) é um Objekt possível" (PT, 73/26). "A categoria ‘Gegenstand’ era estranha aos gregos. Em seu lugar havia pragma [’uma coisa feita, feito, coisa etc.’], aquilo com o qual temos relação e lidamos — o que é presente para lidas ocupacionais com as coisas" (GA17, 14. Cf. SZ, 68). (Esse entendimento de Heidegger não procede: Aristóteles usa antikeimenon, -a, lit. "o que está contra", como o equivalente exato de Gegenstand e Objekt, para, por exemplo, a visão ou o intelecto.) [DH]


Gegenstand (der), Gegenständlichkeit (die): «objeto», «objetualidad». El término Gegenständlichkeit, de origen neokantiano y todavía utilizado por Husserl, designa un determinado campo de objetos, una región de entes, que pueden convertirse en tema de investigación. Por otro lado, Gegenstand tenía originariamente el significado de Widerstand («resistencia»), de aquello que se encuentra (stehen) enfrente de (gegen), pero a partir del siglo XVIII empieza a sustituirse por Objekt («objeto») que, a su vez, remite al latino obiectum y que en la tradición filosófica moderna tiende a entenderse como objeto para un sujeto. Esta distinción entre Gegenstand y Objekt aparece en algunos momentos de la obra temprana de Heidegger, apenas se tiene en consideración en Ser y Tiempo y vuelve a emerger en el Heidegger tardío, donde en ocasiones se emplea la grafía Gegenstand para resaltar todavía más esta distinción Gegenstand — Objekt. [GA58, pp. 125, 132, 135; GA60, pp. 30, 36, 57 (constitución), 61, 307 (objetualidad religiosa), 316, 317-318, 328; GA61, pp. 23 (principio de percepción), 25, 91, 148, 168-169; GA63, pp. 3, 7 (? Dasein), 15 (? hermenéutica), 19 (? existencia), 74; GA17, pp. 14, 207, 209, 212; GA20, pp. 1 (? cosa), 4, 26, 82-83 (definición del objeto real), 93, 263 (no-objetualidad), 269 (inobjetualidad); GA21, pp. 94, 115, 159 (carácter ontológico originário), 323; GA24, pp. 285, 288; Ph&Th, p. 48; SZ, pp. 156, 331, 362-366, 419, 443.] [LHDF]


Heidegger usa aqui dois termos sinônimos com o significado de “objeto”: Gegenstand e Objekt. Traduzimos o termo de raiz latina – Objekt-, menos habitual, por “ob-jeto” porque se trata, com ele, de realçar o caráter de contraposição ou de obstaculização – poder-se-ia dizer: de “ob-jeção” – de uma coisa que se impõe a um “conhecimento finito” como não dependente dele, caráter esse que é precisamente aquilo que, para Heidegger, é visado pelo termo objeto [Gegenstand]. [Casanova GA3]


Em sua tradução normal, o correto seria verter o termo Gegenstand neste contexto por “posição”. A questão é que Günter Figal se utiliza desta expressão exatamente para designar uma experiência daquilo que se constitui a partir do estabelecimento de posições em contraste, um planeta determina a sua posição e, consequentemente, o que ele é, na medida em que assume esta posição em uma tensão com os outros planetas. Assim, para seguir o intuito argumentativo do texto, traduzimos Gegenstand aqui por “contraposição” (N.T.). [Casanova; GFOposi:134]


Submitted on 06.07.2021 10:55
This entry has been seen individually 509 times.

Bookmark to Fark  Bookmark to Reddit  Bookmark to Blinklist  Bookmark to Technorati  Bookmark to Newsvine  Bookmark to Mister Wong  Bookmark to del.icio.us  Bookmark to Digg  Bookmark to Google  Share with friends at Facebook  Twitter  Bookmark to Linkarena  Bookmark to Oneview  Bookmark to Stumbleupon Bookmark to StudiVZ

Powered by XOOPS © 2001-2012 The XOOPS Project