Login
Username:

Password:

Remember me



Lost Password?

Register now!
Main Menu
Search
Who is Online
7 user(s) are online (7 user(s) are browsing Léxico Filosofia)

Members: 0
Guests: 7

more...
Home Léxico Filosofia R Rede Léxico Filosofia
Browse by letter
All | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | Other

Rede

Definition:
le parler [ETEM]
discourse [BTJS]
habla, discurso [STRivera]

Rede literalmente significa habla, pero "discurso" es demasiado formal y lingüístico para lo que Heidegger incluye bajo este término. [Dreyfus]


NT: Discourse (Rede), 25-26, 29-30, 32-34, 37, 55, 57, 58 + fn, 85fn, 133, 143, 160-167 (§ 34), 168-170, 173-174, 180, 186-189, 220, 223, 269-273, 277, 295-296, 335, 346, 349-350, 349-350 (§ 68d), 406-408, 416, 425. See also Call of conscience; Grammar; logos; Silence [BTJS]


Rede é a fala informal em um contexto particular. Rede não precisa conter uma sentença gramatical completa. Não precisa ser uma proposição completa. "Fogo!" é um tipo de Rede (GA21, 21); também um pedido é um tipo de Rede, embora Heidegger insista, sob a influência de Aristóteles, em que um pedido não revela algo "no sentido de se deixar ver ao ser apontado" (SZ, 32). "Ouvir é constitutivo da fala" (SZ, 163). Na visão que acompanha os primeiros trabalhos de Heidegger, a "doutrina do significado" exclui problemas sobre "a dificuldade e a facilidade de compreender significados" (DS, 338); o que importa é o significado expressado, não se alguém compreende ou ouve. Mas a fala requer um ouvinte; um ouvinte também está falando. Portanto, a fala envolve também o silêncio (SZ, 161). Não estamos realmente falando, quando duas pessoas falam ao mesmo tempo. O silêncio pode ser tão fecundo quanto as palavras. Rede é distinto de Gerede, "falatório, fala indolente, fofoca". Gerede é fala desarraigada da situação particular e da experiência de Dasein particular, transmitindo a interpretação geral, do impessoal: "As coisas são assim como são porque é assim que delas se fala" (SZ, 168); "O impessoal prescreve a disposição e determina o quê e como se ´vê´" (SZ, 170). Minha crença de que todos morrem, por exemplo, não se baseia na minha experiência pessoal, mas no fato de que todos o dizem. [DH]


Rede (die): «habla»; «discurso». En cooriginariedad con la disposición afectiva (Befindlichkeit) y la comprensión (Verstehen), el habla determina el ahí (Da) del Dasein. El habla articula la comprensibilidad del mundo y es el fundamento ontológico del lenguaje (Sprache). Igual que la comprensión primordial no es cognitiva pero posibilita la cognición, el hablar no es lingüístico pero posibilita el lenguaje. El joven Heidegger distingue entre el habla como un fenómeno de la vida humana y el lenguaje como un sistema cerrado de signos. En Ser y tiempo, el lenguaje todavía se entiende en el sentido de la transmisión de contenidos proposicionales y no de su función de apertura del mundo (Welterschließungsfunktion) característica del segundo Heidegger. El habla, pues, articula las significaciones que están dadas de antemano en el todo referencial. Asimismo, Heidegger destaca los componentes dialógicos, comunicativos y expresivos del habla. Por ello no es extraño que incluya los fenómenos del escuchar (Hören) y del callar (Schweigen) como modos de ser del hablar discursivo. En este sentido la Rede equivale a lo que la antropología filosófica designa como λόγος o λογιστικόν. Rede se ha traducido en castellano tanto por «discurso» como por «habla». «Discurso» designa «la facultad de discurrir» y «discurrir» significa en castellano «hacer funcionar la inteligencia», «pensar». La opción «discurso» puede llevar a concebir la Rede en términos reflexivos y teoréticos, algo que va contra su dimensión práctica y dialógica. De ahí que prefiramos la alternativa «habla», que, además, permite mantener la misma raíz en las expresiones «hablar» (reden), «hablantes» (Redende), «hablar de» (in der Rede stehen), «modo de hablar» (Redeweise) y «habladuría» (Gerede). Véase también la entrada Verstehen (das). [GA63, p. 48; GA64, pp. 27-30; GA20, pp. 361-365 (lenguaje), 362, 364 (fenomenología del habla), 365-368 (escuchar), 368-373 (callar), 370-373 (habladurías), 373-376 (lenguaje), 376-378 (habladurías), 377 (encubrimiento); GA21, pp. 129-130 (modos del habla: desear, ordenar, pregunta, proposición, retórica, poética), 133 (modos del hablar), 134 (lenguaje ≠ habla); GA2, pp. 160-166 (modo de ser del habla), 223-224 (conciencia moral = modo del habla), 296, 349-350 (temporalidad del habla), 443.] [LHDF]


1. ‘Rede’. As we have pointed out earlier (see our note 3, H. 25 above), we have translated this word either as ‘discourse’ or ‘talk’, as the context seems to demand, sometimes compromising with the hendiadys ‘discourse or talk’. But in some contexts ‘discourse’ is too formal while ‘talk’ is too colloquial; the reader must remember that there is no good English equivalent for ‘Rede’. For a previous discussion see Section 7 B above (H. 32-34). [BTMR]




Submitted on 24.07.2021 12:38
This entry has been seen individually 354 times.

Bookmark to Fark  Bookmark to Reddit  Bookmark to Blinklist  Bookmark to Technorati  Bookmark to Newsvine  Bookmark to Mister Wong  Bookmark to del.icio.us  Bookmark to Digg  Bookmark to Google  Share with friends at Facebook  Twitter  Bookmark to Linkarena  Bookmark to Oneview  Bookmark to Stumbleupon Bookmark to StudiVZ



Powered by XOOPS © 2001-2012 The XOOPS Project