
a-que [MHeidegger 129] le vers-quoi [EtreTemps] VIDE Woraufhin Worauf (das). Woraufhin (das): «hacia-dónde» (el), «horizonte». El Woraufhin, que se puede traducir por el «hacia-dónde», el «aquello-con-vistas-a-lo-cual» o el «aquello-conforme-a-lo-cual», indica el horizonte de sentido que sirve de fondo de proyección y de principio de comprensión. De ahí que preferentemente optemos por la expresión, mucho más comprensible en Castellano, de «horizonte». El Woraufhin, al igual que después el estado de abierto (Erschlossenheit) analizado profusamente en Ser y Tiempo, muestra que las cosas no se dan aisladamente en la subjetividad de la conciencia, sino que ya siempre nos salen al encuentro en el ámbito abierto del mundo, del «ahí» del Dasein, en el que estamos previamente instalados y desde el cual nos las tenemos que ver con las diferentes personas, situaciones y cosas. Con este cambio de perspectiva, la problemática que expone Heidegger cobra una nueva dimensión: ya no se pregunta por los diferentes modos en que las cosas se dan en la conciencia (como en el caso de Descartes y Husserl), sino que ahora se plantea la cuestión trascendental de como es posible algo así como el «darse» en general. El Woraufhin es mencionado explícitamente por primera vez en las lecciones del semestre de invierno de 1920-1921 como indicador formal de cualquier objeto. En el semestre de invierno de 1921-1922, se identifica con el sentido de contenido (Gehaltssinn) de la intencionalidad. En las páginas iniciales del Informe Natorp, de 1992, en las que se analiza la estructura de toda situación hermenéutica, Heidegger usa la expresión Woraufhin para señalar el horizonte en el que algo es interpretado como algo. En cambio, en las lecciones del semestre de invierno de 1925-1926, el tiempo se convierte en el Woraufhin en el marco de la interpretación heideggeriana de la doctrina del esquematismo de Immanuel Kant. Finalmente, Ser y Tiempo define el sentido como el Woraufhin hacia el que se proyecta el Dasein: «Sentido es el horizonte (Woraufhin) del proyecto estructurado por el haber-previo (Vorhabe), la manera previa de ver (Vorsicht) y la manera previa de entender (Vorgriff), horizonte desde el cual algo se hace comprensible en cuanto algo» (SZ, p. 151). Esta estructura de la proyección expresa el sentido y la temporalidad del Dasein. Véanse también las entradas Hermeneutische Situation (die) y Worin (das). [GA56/57, p. 115; GA61, p. 53; NB, p. 1; SZ, pp. 151-153,324.] [LHDF]