
Irre
Category: Heidegger - Termos originais
Submitter: mccastro
Irre
irren = errar
NT: ERROR = IRRE: É outro conceito característico da Filosofia Heideggeriana. "Irre" exprime o errar por entre o frenesi do ente e do ôntico sem memória para o Ser. Tal errar, porém, é uma figura da própria Verdade do Ser. A mitologia grega fala dos "erros de Hércules", pois é nesse sentido, que se emprega a palavra aqui. [Carneiro Leão; GA40]
NT: os tradutores franceses, Alphonse de Waelhens e Walter Biemel traduzem beirren por perder-se; die Irre - a errância; das Irren - o errar; der Irrtum - o erro; die Beirrung - a perdição.
Há um jogo de palavras que se perde na tradução. Heidegger utiliza na passagem acima três termos compostos a partir do termo irren: errar. O que traduzimos por “inflexibilidade” é em verdade o termo ünbeirrbarkeit: a impossibilidade de se deixar desviar de seu caminho, de fugir de sua determinação, de ganhar o espaço da errância (Irre). Ao mesmo tempo, “a possibilidade da flexibilização” tem por correlato o mesmo termo acima, só que sem o prefixo de negação un- (des-) [N.T.]. [Casanova; GA66MAC:195]
Submitted on: Thu, 29-Jul-2021, 08:39