Abkehr

Category: Heidegger - Termos originais
Submitter: mccastro

Abkehr

[kehren] Abkehr (e): afastamento, aversão Einkehr (e): recolhimento umkehren / Umkehren (s): inverter / inversão verkehren: transformar [GA5BD] Abkehr: aversión, rechazo, desviación [Zubiri]; afastamento, virar para longe [DH]; turning away [Inwood]; desviar-se, divertissement, turning away, desvio, separar, aversion, huida, fuga Abkehr (die) : le fait de se détourner de soi, aversion (sens courant). L’antonyme Hinkehr sera traduit par : le fait de faire front, d’affronter. [ETJA] diversion, détournement [ETEM]


Haciéndose eco de otra dimensión básica de la tradición del cuidado de sí, Heidegger habla de una «conversión», de un «giro», de un «volver hacia» (Hinkehr) del Dasein de la inicial situación de huida (Abkehr) de sí mismo que posibilita un cambio de dirección del cuidado (cf. SuZ: 244-246 / SyT: 206-207). [Escudero, GuiaST]
A afinação do humor [Stimmung] não realiza uma abertura [erschliessen] no sentido de observar [Hinblicken] o estar-lançado [Geworfenheit] e sim de enviar-se [Ankehr] [194] e desviar-se [Abkehr]. Na maior parte das vezes, ele faz pouco caso do caráter pesado [Last] da presença [Dasein] que nele se revela e, muito menos ainda, quando se alivia de um humor [Stimmung]. Esse desvio [Abkehr] é o que é, no modo da disposição [Befindlichkeit]. [SZ:135; STMSCC:194-195]

Submitted on:  Mon, 23-Aug-2021, 07:39