anwesend

Category: Heidegger - Termos originais
Submitter: mccastro

anwesend

wesen: essenciar-se, estar-a-ser Abwesen (s) / Abwesende (s): o-estar-ausente, ausência / o-que-está-ausente anwesen / Anwesen (s): vir-à-presença, estar-presente / o-estar-presente, o vir-à-presença anwesend / Anwesende (s): presente, que está presente / o que-está-presente, o que-vem-à-presença Anwesenheit (e): presença, estar-em-presença (cf. Präsenz) Gewesene (s) / Ge-wesene (s): o sido, aquilo que foi / o sido, o já essenciado Wesen (s) / Unwesen (s): essência, estar-a-ser, ser / anti-essência, abuso da essência, in-essência Wesende (s): o-que-se-essencia, o que-está-a-ser Wesenheit (e): essencialidade Wesensblick (r): o olhar-que-vê-a-essência [GA5BD] adj. anwesend (sein) (estar) presente en la guise de la spatio-temporellement ouvrante parce que dimensionnante, autrement dit de l’« allégissante mise à couvert [lichtende Verbergung] » du rien qu’est l’estre en tant que vide d’espace-temps, dans ce qui alors seulement est à proprement parler en tant qu’il se retrouve spatio-temporellement situé et situable, et donc d’une manière ou d’une autre « présent [anwesend] », et en ce sens, soit en ce sens le plus propre de être qu’est « la présence [das Anwesen] », proprement étant. [LDMH]


Trop rapidement il est vrai, une distinction importante est introduite ici, que le français ne permet pas de suivre avec la clarté que permet l’allemand, à savoir celle des deux sens du mot présent. L’allemand distingue en effet ce qui est présent, au sens temporel (gegenwärtig), de ce qui est présent (anwesend), au sens commun d’être là. Sur tout ceci et sur ce dont on parle en parlant d’étant, on pourra notamment se reporter avec profit à Marlène Zarader (ZaraderHPO, 2ème Partie). [Auxenfants; ETJA:§6]

Submitted on:  Fri, 04-Mar-2022, 09:41