Sein-bei

Category: Heidegger - Termos originais
Submitter: mccastro

Sein-bei

être-auprès [EtreTemps] VIDE Mitsein, Sein bei Sein-bei (das): «estar-en-medio-de» (el). La expresión Sein-bei expresa el hecho de que el Dasein forma parte del mundo, que está involucrado con él, que está junto a todos los entes que comparecen en él (sean entes en la forma de utensilios sean entes con el mismo modo de ser del Dasein). En el caso de la estructura del cuidado (Sorge), entendido como «un anticiparse-a-sí-estando-ya-en-(el-mundo-) en-medio-de (el ente que comparece dentro del mundo)» (Sich-vorweg-schon-sein-in-[der-Welt-] als Sein-bei [innerweltlich begegnendem Seienden]), el Sein-bei expresa la caída (Verfallen), la tendencia del Dasein a quedar preso del mundo circundante del que se cuida y, por tanto, a olvidarse de sí mismo. [GA64, pp. 30, 31 (del mundo); SZ, pp. 54-55, 192 (cuidado).] [LHDF]


Cet auprès n’exprime pas non plus une relation spatiale, mais le fait que nous sommes auprès de... ce qui nous est cher, de ce qui nous est connu : c’est-à-dire que nous sommes, en quelque façon, liés à ce auprès de quoi nous nous tenons. Il est faux de dire « la table est auprès de la porte », parce que, au fond, la table n’existe pas; elle ne peut avoir aucun comportement à l’égard de la porte, aucune relation de familiarité avec elle. La différence qui existe entre la proximité purement spatiale et la proximité au sens de familiarité s’exprime en français par la différence qu’il y a entre les termes près et auprès. S’il arrive qu’on utilise ce dernier terme pour désigner une relation purement spatiale, c’est plutôt par négligence ou parce qu’on accomplit un transfert du domaine humain au domaine non-humain. [WBCMH:12-13]

Submitted on:  Wed, 07-Jul-2021, 13:46