
eigentlich
Category: Heidegger - Termos originais
Submitter: mccastro
eigentlich
authentique [ETEM]
authentic [BT]
[eignen< eigen]
Eigentum (s): propriedade
eigentlich: propriamente, em sentido próprio
eignen: apropriar
er(-)eignen / sich ereignen: acontecer (originário) de apropriação / acontecer apropriando-se, propiciar-se
Ereignis (s): acontecimento de apropriação
Vereignung (e): o tornar próprio
zueignen: apropriar-se [GA5BD]
NT: eigentlich : authentique, et uneigentlich : inauthentique. — Appliqué à la seule existence du Dasein, ou aux modalités de celle-ci. Sinon, ord. = proprement dit. [ETEM]
NT: Authentic (eigentlich), passim: Angst, 190; appropriation of untruth, 299; being of Da-sein, 44, 188, 191, 322; being-come-to-an-end, 239; being-guilty, 291; being-one’s-self, 129, 184, 263, 268, 298; being-toward-death, 237, 260-267 (§ 53), 373; being toward oneself, 122; being-a-whole, 267; care, 122, 301, 323; certainty, 258, 308; coming toward, 330; constancy of the self, 410; disclosedness, 221, 297, 325, 331, 397; dying, 247; encountering of the un-handy, 73; existence: passim; existentiell possibility, 193, 267-270; face to face with thrownness, 348; "for-the-sake-of-which," 193; future, 329-330, 336-338, 348; grasping of a sign, 79; guilt, 287; hearing the call, 294; historicity, 382, 385-387, 390-391, 395-396; historiographical, 395; occurrence, 382, 385, 387; history, 386; maintaining oneself in a primordial possibility, 306; making present, 410; possibilities of existence, 383; possibility which has been, 394; potentiality-of-being, 233-235, 266, 267-301 (II.iii) 322, 339, 343-344; potentiality-of-being-one’s-self, 175, 322-323; potentiality-of-being-a-whole, 235, 266-267, 301-333 (II.iii), 372; present, 338; handiness, 69, 106; repetition, 385; resoluteness, 308, 310, 313, 382; self, 129-130, 433 (Hegel); temporality, 327, 329, 331, 338, 348, 375, 385, 414; "there," 328, 347; time, 329; transparency, 298; truth of Da-sein, 297, 302; understanding, 146, 364, 279-280, 295, 302, 306, 348, 383, 425 [BTJS]
’. . . das eigentlich Intendierte . . .’ The adverb ‘eigentlich’ occurs very often in this work. It may be used informally where one might write ‘really’ or ‘on its part’, or in a much stronger sense, where something like ‘genuinely’ or ‘authentically’ would be more appropriate. It is not always possible to tell which meaning Heidegger has in mind. In the contexts which seem relatively informal we shall write ‘really’; in the more technical passages we shall write ‘authentically’, reserving ‘genuinely’ for ‘genuin’ or ‘echt’. The reader must not confuse this kind of ‘authenticity’ with the kind, which belongs to an ‘authentic text’ or an ‘authentic account’. See H. 42 for further discussion. In the present passage, the verb ‘intendieren’ is presumably used in the medieval sense of ‘intending’, as adapted and modified by Brentano and Husserl. [BTMR]
eigentlich: se trata de uno de los términos que más frecuentemente aparece en estas lecciones, sin pretender ser un término técnico. Quiere decir «real, efectivo, de verdad»; digo, por lo tanto, verdadero en ese sentido, y no en cuanto «relativo a la verdad» en su acepción tradicional estricta, lo que en alemán sería wahr. Otra cosa es que luego cuaje en el concepto de Eigentlichkeit, tan importante en Sein und Zeit. Así pues, «verdadero» corresponde en principio siempre a eigentlich. (N. del T., Aspiunza, GA20)
Submitted on: Sun, 07-May-2023, 04:56