
Gr. blepô, “ver” (desde Píndaro), possui alguns tempos verbais não atestados para o gr. ((horao)). Como regra geral, está perto de ((horao)) quanto ao significado, mas paulatinamente o substituiu. Quando pode ser distinguido de ((horao)), tem relacionamento com aquilo que fere a vista, que está defronte de quem olha, à frente. Originalmente aplicava-se somente à função dos olhos, “ver”, “olhar”, “observar”. A partir de então, veio a significar “olhar”, “contemplar”, “examinar dentro”, e também “atender a”, “prestar atenção a alguma coisa”. Figuradamente pode significar “observar”, “notar”. [DITNT]