Search
Who is Online
15 user(s) are online (15 user(s) are browsing Léxico Filosofia)

Members: 0
Guests: 15

more...
Novos Termos
Termos Populares
Home Léxico Filosofia  Léxico Filosofia M  M Machenschaft Machenschaft
Léxico Filosofia

 Browse by letter 
 | 0  | 1  | 2  | 3  | 4  | 5  | 6  | 7  | 8  | 9  |  A  |  B  |  C  |  D  |  E  |  F  |  G  |  H  |  I  |  J  |  K  |  L  |  M  |  N  |  O  |  P  |  Q  |  R  |  S  |  T  |  U  |  V  |  W  |  X  |  Y  |  Z  |

Machenschaft

Definition:
Heidegger usa a palavra germânica Machenschaft como um sinônimo próximo de Technik. Ela vem de Machen, "fazer, construir etc.", e já significou "tipo, qualidade". Seu significado atual, especialmente no plural, é de "maquinações, intrigas, artifícios e procedimentos" . Heidegger recupera sua ligação com o fazer e o interpreta como "fabricação, maquinação, produtividade", a tendência a valorizar apenas aquilo que já convertemos ou podemos converter em algo. Esta palavra é convenientemente similar, embora etimologicamente não esteja relacionada a Macht, "poder", e a Maschine, "máquina" (GA6I, 21/N3, 174s; GA65, 392 etc.). [DH]


N.T.: Assim como o seu correlato português, o termo alemão Machenschaft (maquinação) também possui o sentido corriqueiro de “intriga” e “tramoia”. No entanto, não é de modo algum com esse sentido que Heidegger se vale do termo. Ao contrário, o que está em questão no uso heideggeriano é muito mais a autonomização de uma instância presente no étimo mesmo da palavra. Machenschaft é uma palavra que nasce da substantivação do verbo machen (fazer). Com essa substantivação, Heidegger procura dar conta da liberação da postura produtiva do sujeito moderno em relação ao ente na totalidade e da paulatina autonomização das estruturas de produção da realidade em relação à subjetividade racional humana. De acordo com Heidegger, essa autonomização se dá justamente na passagem da doutrina nietzschiana da vontade de poder e do eterno retorno do mesmo para o domínio incondicionado da vontade de vontade. [Casanova; GA6MAC:467]


N.T.: Há aqui um jogo de palavras que se perde na tradução em virtude de peculiaridades do português e do alemão. Em alemão, tanto Macht (poder) quanto Machenschaft (maquinação) provêm de machen (fazer). Esse fato é importante, porque acentua a tese heídeggeriana de que a metafísica do poder em Nietzsche se acha em ressonância direta com a dinâmica da maquinação no mundo contemporâneo. [Casanova; GA6MAC:478]


N.T.: Machenschaft é um termo que possui um conteúdo significativo bastante específico. Traduzido a partir da experiência própria ao pensamento heideggeriano, ele não descreve algum ardil de pensamento, mas antes a absolutização da essência produtiva da própria metafísica. Machenschaft é um termo que se constitui a partir de uma substantivação do verbo machen, que significa literalmente fazer. Partindo do paradigma da poiesis (fabricação, criação, produção) e da techne (técnica no sentido da maestria em um ofício) na filosofia antiga e passando pela exposição do domínio decisivo da ideia cristã de criação, Heidegger lê a história da metafísica como a história da paulatina radicalização do papel produtivo do pensamento. Esse papel consuma-se no interior da noção de Machenschaft (maquinação), na medida em que aqui não há mais nenhum espaço para a suposição de uma existência autônoma em relação às condições a cada vez estabelecidas pela subjetividade incondicionada da vontade de poder. Realidade é, aqui, algo que se decide incessantemente de maneira estratégica, a partir dos interesses momentâneos de uma subjetividade transpessoal ou suprapessoal que transforma o ente na totalidade em matéria amorfa para as suas experiências. [Casanova; GA6MAC:639]


O correlato alemão do termo “maquinação” apresenta um caso paradigmático dos problemas de tradução da obra de Heidegger. A palavra alemã para “maquinação” é Machenschaft, que possui uma relação etimológica direta com o verbo machen (fazer). Heidegger vale-se dessa relação em seu emprego filosófico do termo. O que procura salientar com a palavra Machenschaft é o fato de, no mundo contemporâneo, tudo ter sido reduzido ao âmbito de um fazer autonomizado que, em sua repetição incessante, acaba por tornar irrelevante até mesmo aquilo que é feito. Machenschaft designa literalmente algo como uma “fazeção”, como uma “facção” ou uma “factibilidade”. Uma das coisas mais importantes para uma tradução da obra de Heidegger, porém, é lutar o máximo possível contra a criação de uma linguagem artificial, que se enuncie envolta em um tom aurático e produza uma relação artificial com a coisa em questão. É preciso finalmente quebrar com o gesto, a fim de encontrar a consistência propriamente dita da filosofia heideggeriana. Nesse sentido, é preciso lembrar que a palavra Machenschaft é uma palavra corrente da língua alemã e que ela possui o mesmo significado de nossa “maquinação”. Ao mesmo tempo, como a palavra “maquinação” possui um acento na ideia de máquina e na automatização daí decorrente, ela contém elementos importantes presentes no original. Para além desses elementos, contudo, é preciso ler o termo não em seu sentido vulgar, mas em seu sentido ontológico, sem perder de vista a sua proximidade com o verbo fazer. Como Heidegger acentua acima o étimo da palavra, optamos por inserir uma tradução mais literal entre parênteses [N.T.]. [Casanova; GA66MAC:287]


Machenschaft (maquinação): O conceito heideggeriano de Machenschaft cunha-se originariamente a partir da noção grega de μηχανή. A μηχανή pode ser traduzida por "aparato", "instrumento", "máquina" no sentido mais amplo do termo. A ligação com o verbo μηχανάω (μηχανάομαι) propicia porém uma melhor contextualização deste sentido primário. Μηχανάω indica o próprio ato de concepção, preparação, maquinação, e, por extensão de significado, a aplicação dos meios capazes de levar a termo o conteúdo de um tal ato. Junto com a μηχανή surge assim uma articulação com a própria dinâmica de construção do espaço para a sua expansão. Esta articulação traz à tona o cerne do conceito de maquinação: a absolutização da vontade no interior do espaço de realização da metafísica da técnica e a assunção da instrumentalização como virtude fundamental desta vontade. O ser não é assim determinado aqui senão através das modulações mesmas desta vontade em seu poder conformador e da calculabilidade maquinai promovida por este poder conformador. [Casanova; GA67MAC:184-185]

Submitted on 29.07.2021 22:33
This entry has been seen individually 167 times.

Bookmark to Fark  Bookmark to Reddit  Bookmark to Blinklist  Bookmark to Technorati  Bookmark to Newsvine  Bookmark to Mister Wong  Bookmark to del.icio.us  Bookmark to Digg  Bookmark to Google  Share with friends at Facebook  Twitter  Bookmark to Linkarena  Bookmark to Oneview  Bookmark to Stumbleupon Bookmark to StudiVZ

Powered by XOOPS © 2001-2012 The XOOPS Project