Home
Léxico Filosofia
B bedenken
Léxico Filosofia
Category:
Heidegger - Termos originais
bedenken
Definition:« Wir bedenken das Wesen des Handelns [Handeln] noch lange nicht entschieden genug [Roger Munier traduit: «Nous ne pensons pas encore de façon assez décisive l’essence de l’action. », CartaH, GA9]
bedenken : c’est évidemment le verbe denken précédé du préfixe be- qui n’est autre que bei- c’est-à-dire l’indice d’être auprès de... En latin: exactement le prae-. Il y a en allemand comme en anglais quantité de verbes auxquels s’ajoute le préfixe be- qui en change significativement le sens [To become par exemple c’est by-come: venir tout auprès de, venir se transformer au contact de..., d’où: «devenir». Besitzen c’est posséder = être assis auprès de.... C’est le sens premier du verbe «posséder» : post-sedere, je suis assis auprès de ce que je possède (« possession vaut titre »)]. Denken veut dire « penser », bedenken (à condition de ne pas y importer la nuance de pensée « appliquée » = pensée mise au service d’autre chose) c’est le fait d’appliquer sa pensée à bien penser. Il y a bien là un sous-entendu d’attention.
Grâce au préfixe be- tous les verbes intransitifs peuvent devenir transitifs. Enden signifie «finir» (au sens de «la route finit ici»), et ich beende: «je finis», par exemple, mon travail. Beenden c’est faire porter la fin sur quelque chose. Danken signifie remercier, et ich bedanke mich : je me mets en position de te remercier. Bedenken, c’est donc : « gratifier de pensée » – non pas « penser quelque chose », mais «donner de la pensée à quelque chose qui en a besoin ». Wir bedenken nicht, écrit Heidegger : nous ne pensons pas encore en propre. Il ne s’agit pas de l’application [64] d’une théorie, mais du fait que «nous ne gratifions pas encore l’essence de l’agir d’une pensée... ». [FHQ:63-64]
bedenken : c’est évidemment le verbe denken précédé du préfixe be- qui n’est autre que bei- c’est-à-dire l’indice d’être auprès de... En latin: exactement le prae-. Il y a en allemand comme en anglais quantité de verbes auxquels s’ajoute le préfixe be- qui en change significativement le sens [To become par exemple c’est by-come: venir tout auprès de, venir se transformer au contact de..., d’où: «devenir». Besitzen c’est posséder = être assis auprès de.... C’est le sens premier du verbe «posséder» : post-sedere, je suis assis auprès de ce que je possède (« possession vaut titre »)]. Denken veut dire « penser », bedenken (à condition de ne pas y importer la nuance de pensée « appliquée » = pensée mise au service d’autre chose) c’est le fait d’appliquer sa pensée à bien penser. Il y a bien là un sous-entendu d’attention.
Grâce au préfixe be- tous les verbes intransitifs peuvent devenir transitifs. Enden signifie «finir» (au sens de «la route finit ici»), et ich beende: «je finis», par exemple, mon travail. Beenden c’est faire porter la fin sur quelque chose. Danken signifie remercier, et ich bedanke mich : je me mets en position de te remercier. Bedenken, c’est donc : « gratifier de pensée » – non pas « penser quelque chose », mais «donner de la pensée à quelque chose qui en a besoin ». Wir bedenken nicht, écrit Heidegger : nous ne pensons pas encore en propre. Il ne s’agit pas de l’application [64] d’une théorie, mais du fait que «nous ne gratifions pas encore l’essence de l’agir d’une pensée... ». [FHQ:63-64]
Related site: http://ereignis.hyperlogos.info